Thursday, June 23, 2011

News Roundup and Apologies

Please excuse my long absence from this blog.  I have been traveling and have had limited access to the internet.  I am back online, however, and will resume posting 3-4 times a week.  Feel free to send links or news my way!

--------------------

Here are some recent stories and reviews about and of Russian Chidren's and Young Adult literature in the Russian press:

Rozovoi zhiraf's General Director Julia Zagachin is interviewed once more, this time at newsland.ru.  When asked about books for teens, Zagachin says:
Действительно, по нашему мнению литературы для подростков, которая отвечала бы именно на те вопросы, которые волнуют их здесь и сейчас, говорила бы с ними на понятном языке, не занималась бы нравоучениями, а показывала бы различные жизненные ситуации и различные пути выхода из них, остро не хватает.

And speaking of Rozovoi zhiraf and their publishing ventures for teens, Rita Rusakova reviews the recently-issued Russian translation of Lois Lowry's classic The Giver (Дающий) for Kommersant.  It's an excellent review in the sense that Rusakova focuses on the significance of The Giver in American Young Adult literature as well as on Lowry's brilliant unfolding of The Giver's dystopian world in the text.  Rusakova explains,
Особенно страшно потому, что этот чудесный мир, состоящий из совершенно одинаковых коммун, показан в книге глазами ребенка, другого мира не знающего, а тот, который есть, считающего единственно возможным и правильным.
Elena Elagina interviews Natalia Svirina (профессор, завкафедрой педагогики Института специальной педагогики и психологии, научный руководитель Ассоциации гимназий Санкт-Петербурга) about the importance of reading aloud to children in Literaturnaya gazeta.

Galina Iuzefovich writes about selecting good summer reading for children in the June 6 ItogiIuzefovich has lots of advice, but most of it is based on the following opinion:
А смотреть нужно туда, куда взгляд неопытного покупателя падает в последнюю очередь, — на неприметные стеллажи, максимально удаленные от так называемой привилегированной выкладки. Там, как правило, располагаются книжки, выпущенные маленькими издательствами — теми, где в самом деле любят детскую книгу и готовы вкладывать время, силы и деньги в ее создание.
Happy reading!

No comments:

Post a Comment